As a Writer, Translator and Playright; words are what Jeremy Tiang uses to share his ideas about the world and all of its ambiguity. In his prose he addresses issues of identity, culture, and the boundaries of what we think these things mean. His upbringing in Singapore was multicultural and yet it was not. So much so that when asked what his first language is he replies, “It is complicated” and it is easy to see why.
Singapore, very much like Jeremy and very much like most curious, discerning people such as yourself (yes, listeners, I am talking about you), is in a state of constant change. This change includes how it shares itself with the world and Jeremy plays a part in how we see both Singapore and its people, especially, if I understand it right, those who are not often portrayed in the national narrative. In this podcast episode, we primarily dig into Jeremy’s language experiences from early childhood to the present day. But those cultural tones are impossible to remove from language, so we did not even try.
Jeremy’s Twitter Account
Cedilla & Co, his Translation Collective
-New Yorker article on Hyperpolyglots
-Omniglot website (learn about any language)
-Ode to Joy Shanghai TV show
-Crazy Rich Asians
Would love to hear from you! Twitter, Instagram, LinkedIn & you can even leave a voice message on Speakpipe. Where to find the Geopats Podcast website, Apple Podcasts page, subscribe on : iOS , Android devices, RSS. Check out all of our projects: https://stephfuccio.com/
Music courtesy of Damon Castillo,https://www.damoncastillo.com from their "Mess of Me" album
This episode was created with:
-Our mics were Samson Q2Us with a Focusrite 2i2, mixer https://amzn.to/2ZqbuRu
-Auphonic,free online leveling software
- Producer, Editor, & Host: Stephanie (Gmail: stephfuccio or WeChat: stephfuccio)
- Podbean hosting site: Get 1 month free, https://www.podbean.com/virtualexpats
Serial expat who loves diving into the communicative messiness of a global life.